PRIMA Ho scoperto come chiudere i Cancelli dell'Inferno.
I told you that you could stay here until I figured out how to reconcile my deal with Dad, and now I have.
Ti ho detto che potevi restare finché non avessi trovato il modo di riconciliarmi con papà, e ora l'ho trovato.
I figured out what the message means.
Ho scoperto cosa significa il messaggio.
Ginn and I figured out how to dial the ninth chevron back to Earth while Destiny recharges in a star.
Io e Ginn abbiamo capito come comporre il nono chevron per tornare sulla Terra, mentre la Destiny si ricarica in una stella.
I figured out a way to make you better.
Ho trovato un modo per farti stare meglio.
I figured you thought I was Monica's geeky brother.
Credevo pensassi che fossi soltanto il fratello maggiore un po' strano di Monica.
Well, I figured you'd tell me if you wanted me to know.
Be', ho immaginato che me l'avresti se avessi voluto farmelo sapere.
I figured I'd return the favor.
Ho pensato di... ricambiare il favore.
Well, Phil's a minor league baseball player, and he travels a lot, and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, so I figured I'd stay with my dad for a while.
Be', phil gioca in una piccola squadra di baseball e viaggia sempre parecchio e mia madre restava a casa con me, ma sapevo che ci stava male. Cosi ho pensato di venire qui da mio padre.
I figured it was time to move on.
Ho pensato che fosse ora di spostarsi.
I figured out a way to get Mike out early.
Ho trovato un modo per far uscire Mike prima di prigione.
I don't know if you're getting these messages, but I figured out the mark on Julia's hand.
Non so se stai ricevendo questi messaggi, ma ho scoperto che significa il segno sulla mano di Julia.
I figured it was a sign.
Sì. Ho pensato che fosse un segno.
I figured you could use a break.
Immaginavo che ti servisse una pausa.
I figured that you probably just got to let everything sink in, which is fine.
lmmaginavo che dovessi lasciar sedimentare la cosa. Va bene.
Look, I figured that if I made it through the academy that you would be forced to accept me.
E pensavo che, se mi avessero accettato nella polizia, anche tu mi avresti accettato.
That's funny, because the way he said it, I figured...
È buffo, perché da come mi ha parlato di te, sembrava...
I figured it was the least I could do.
Era il minimo che potessi fare.
I figured out what that is.
Ho capito di cosa si tratta.
I figured you were probably watching us during the power cuts.
Ho immaginato che forse tu ci spiavi durante i cali di tensione.
So here's what I figured out.
Dunque, questo è quanto ho capito.
I figured you'd be sick of me by now.
Immagino tu sia stufo di me ormai.
And I figured I could use a hobby.
E ho pensato di trovarmi un hobby.
Yeah, yeah, that's what I figured.
Si', si', e' quello che ho pensato anch'io.
I figured you could use it.
Ho pensato che ne avresti approfittato.
I figured you could use them.
Ho pensato che ti potessero servire.
I figured it was worth a shot.
In ogni caso valeva la pena provarci.
And I think I figured out why.
E credo di aver capito perche'.
Shoot, I figured the way Officer Friendly abandoned people, he would have left you behind by now.
Diamine, visto il modo con cui l'Agente Simpatia abbandona la gente, ti avrebbe lasciato indietro a quest'ora.
But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
Ma mi son fermato, perché ho pensato "Oh, guarda te, ce l'ho fatta.
But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough.
Ma mi son fermato perchè ho pensato "Hey, sono abbastanza bravo.
I figured, they're not workaholics. They're workafrolics.
Penso che siano innamorati, non schiavi, del lavoro.
5.0234091281891s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?